PROBLEMS OF RENDERING PREPOSITIONS IN TRANSLATION (ON THE MATERIAL OF ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES)

Anvar Sayfullaev

Аннотация


Globalization, intensification of international integration, and the development of intercultural communication presuppose the advancement of the theory and practice of translation as a science. The ideas and thoughts about the fact that “though people of the world speak different languages, the laws that determine the way they think are the same” that were suggested in the last century require a new interpretation and new comments. This is true, because according to the conceptual interpretation of the knowledge making up the basis of the notion as the unit of cognition the success achieved show that the concept, which is the quantum of cognition, has a national nature. Therefore, in translation, following the integrity of the chain “reality-concept-notion-meaning” provides the adequacy and specificity of translation and interpretation.

Prepositions are considered to be the elements whose denotative (referential), grammatical, stylistic, and pragmatic meanings must be taken into account when translating. The meaning of prepositional constructions in the English language can be translated into Uzbek by various means. Those include constructions with auxiliary words, case endings, notional words, and the text.

Keywords:

prepositions, auxiliary words, interpretation, translatology, theory of translation, case endings, methods of analysis, meaning, content, adequacy, equivalent.


Полный текст:

PDF

Литература


Austin J. Pride and Prejudice. (2011). Oxford:Macmillan Education.340.

Barkhudarov L.S. (1975). Yazik i perevod (Language and translation). Moscow: Visshaya shkola. 147.

3.Komissarov V.N. (1973).Word translation. Moscow: Prosvesheniye. 145.

Ostin J. (2014). Andisha va g’urur (Pride and prejudice). Tashkent: Yangi asr avlodi.401.

Vlakhov S., Florin S. (1980). Neperevodimoye v perevode (Untranslatable words in translation). Moscow: Nauka.130.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2016 Anvar Sayfullaev

Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.

Все статьи проходят обязательное рецензирование.
Каждому сборнику присваивается ISBN и DOI в системе Crossref.

Публикация в сборнике материалов международной научно-практической конференции и научных трудов признается в качестве печатной работы при защите диссертационных работ и получении ученого звания.

Все интересующие Вас вопросы можно прислать научному руководителю проекта канд. экон. наук, доц. Мурзиной Елене Александровне
тел. +7 987 70 988 34

elena.murzina@gmail.com

адрес для направления рукописей

centre.pnic@gmail.com